Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

О значении слова и смысле мантры "сваха"

Оригинал взят у nandzed в О значении слова и смысле мантры "сваха"

Богиня Махачунди, бодхисаттва семейства Татхагата крия-тантр,
одно из достижений (сиддхи) которой - самообучение.


"Сваха (svAhA) — имя Богини, в котором отразилась пураническая персонификация ведического ведийского ритуального возгласа "сваха", произносимого во время жертвоприношений богам. Отождествление Богини со Свахой мы находим в "Деви-Махатмье".

Некоторые исследователи считают, что магическое заклинание "Сваха!", издаваемое при бросании жертвенной пищи в огонь, неотделимо от имени Сваха — имени жены ведийского Бога огня, Агни. Более чем вероятно, что именно отсюда возникли и русские слова "сваха", "сватья", "свадьба". Как известно, сам ритуал жертвоприношения как бы символизирует "сватовство" приносимой жертвы к алтарю, а на более глубоком уровне — сватовство человеческой души к божеству (что подтверждают строки из "Махавайрочана-Сутры", где говорится о том, что Буддой было разъяснено, что слова "нама" и "сваха" обозначают знаки или состояние пребывающих в самадхи йогинов). При успешном выполнении жертвоприношения как бы происходит символическая свадьба, что и провозглашается словом "сваха". Поэтому и говорится, что в ведические времена любовь венчала Богиня Сваха. На Санскрите "сва", "свах" — небо, небеса, отсюда и понятие о том, что браки свершаются на небесах. Свадьба — это небесный брак, отсюда сваха (се-ва-ха) — "сказано людей соединяет Бог".

"Деви-Махатмья" ("Сказание о величии Богини"). / Пер. с санскр., пред. и комм. А.А.Игнатьева. Калининград. 2003г.)

NВ! Известный переводчик гимнов Ригведы, древнейшей части Вед, на русский язык, Т.Я.Елизаренкова пишет: "По глубочайшему убеждению переводчика, при переводе с ведийского на другие языки русский язык обладает рядом несомненных преимуществ перед западно-европейскими языками. Эти преимущества определяются как большей степенью соответствия между ведийским и русским в силу лучшей сохранности в нем архаизмов, чем в западных языках, так и большей близостью русской (славянской) мифо-поэтической традиции к индоиранской".

о сознании, Дельгадо

Дельгадо Х. Мозг и сознание. М., 1971


Несмотря на разнообразие формулировок и значений, большинство концепций (сознания) имеет несколько общих
черт, которое можно суммировать следующим образом:

1. Определения не отвечают на вопросы, что такое сознание, когда и как оно формируется, а перечисляют его функции.
2. Функции сознания описываются не как инертные объекты, а как активные процессы.
3. Основные функции сознания — это оценка, хранение и последующая мобилизация как, внутренних, так и
внешних воздействий при помощи мышления, запоминания, чувств, желаний и других процессов.

        Для того чтобы можно было рассматривать эти явления более конкретно, следует выяснить: 1) существует ли хоть одна функция сознания, не связанная с внутренними или внешними раздражениями; 2) может ли сознание проявляться в чем-то ином, кроме поведения, и 3) может ли сознание существовать без функционирующего мозга. Если на все три вопроса дается отрицательный ответ, то мы вправе заключить, что сознание обязательно связано с раздражением, поведением и мозгом. По моему мнению, без раздражения (или без мозга) сознание существовать не может, а без поведения его нельзя распознать. Поскольку сознание с момента рождения и на протяжении всей жизничеловека всецело зависит от притока сенсорной информации, его можно определить как переработку в мозгу поступающей информации. При этом центр тяжести переносится на выяснение происхождения, приема, передачи, хранения, мобилизации и последствий этой информации. Сознание по своей природе не индивидуально, а обусловлено культурой.

   Термин «психика» дает этимологический корень для названий таких дисциплин,как психология, психиатрия и психосоматическая медицина. Слова «сознание» и «психика» обычно рассматриваются как синонимы, и мы будем
следовать этому на страницах данной книги. Но прежде чем продолжить анализ концепции сознания
или психики, необходимо рассмотреть метафизические значения, часто приписываемые этим терминам.  (сс32-34)


(далее о терминах душа и дух)

Истина или естина?



ИСТИНА


Слово и этимология




Истина:   скр. сатйа; тиб. бДэн (дэн); англ. truth; нем. die Wahrheit;  лат. veritas.

Слово «истина» в русском языке связано, вероятно, с глаголом «есть» (существовать). Истина – это, возможно, «естина»; т.е.  то, что есть (или было) на самом деле. Более древняя основа здесь, видимо,  «ст» - стоять, т.е. пребывать неподвижно и прочно. (В то время как слово «ложь» связано, очевидно, со словом «лежать»). Словом «истина» логично было прежде всего остального назвать не просто то, что существует вообще, а то, что  пребывает незыблемо и существует длительно (в представлении преходящего ума – вечно). Внешнее и быстро меняющееся, воспринимаемое органами чувств (явление, видимость) отделили от внутреннего, лежащего в основе его или вне его и постигаемого размышлением. Первое мыслители были склонны считать обманом, кажимостью, а второе – истиной. Хотя это разделение, как выяснилось потом,  оказалось не совсем верным,  относительным...

Истина и правда; первоначально (т.е. в древних языках) существовало, вероятно, единое слово, означавшее правду и истину, например санскритское «сатья» (сат, сант – существующий, сад – сидеть). Постепенно значение этого слова раздвоилось, и соответственно возникли два слова для двух понятий, растущих из одного корня: часто слова  правда и истина употребляются как синонимы.  Правда – это «истина на деле», правота, справедливость, правдивость, т.е соответствие слов фактам (этический аспект истины). Истина – соответствие знаний фактам, факты, реальность, высшая реальность.

Истина – это:

факт;
 соответствие фактам (реальности);
 истинное (достоверное) знание;
 утверждение (суждение), проверенное практикой (опытом);
 всё, что верно, подлинно, точно;
 адекватное отражение в сознании того, что существует объективно;
реальность.

Таким образом, истина - это реальность, существующая независимо от нас ("факты") и адекватное отражение этой реальности в нашем сознании. Или же истиной называют высшую реальность, в которой нет разделения на субъект и объект, и потому здесь истина не «знание о», а особое  переживание: скр. анубхава, анубхути (experience).

Виды истины: низшая и высшая, относительная и абсолютная, объективная и субъективная, абстрактная и конкретная, умозрительная, философская и т.д.

Границы. Для уточнения понятия «истина» следует  сопоставить его со сходными и противоположными ему понятиями. Следует выяснить смысл понятий «правда», «заблуждение» (некорректное знание), «ложь», «воображение», «фантазия»; измышления (выдумки, домыслы) «миф». Без этого нелегко  избежать неправильного употребления этих слов.

Некоторые (даже философы!) противопоставляют истине ложь, а  не заблуждение. Явная ошибка. Ложь противостоит не истине, а правде. Ложь – это сознательное (намеренное) искажение истины (неправда, обман), выраженное в речи устной или письменной и связанное с деятельностью (и прежде всего с отношениями) конкретных, действующих людей. Совершенно очевидно, что заблуждение, некорректное знание – нечто совсем иное.  Заблуждение возникает как раз вопреки намерению того, кто взыскует  истину, оно невольно и не желаемо.

Истина и правда в фольклоре. Немецкая пословица: Kinder und Narren sagen die Wahrheit - Дети и дураки говорят правду. (Дети невинны, а дураки слишком глупы, чтобы лгать). Правда в воде не тонет, и в огне не горит. Говоришь правду - теряешь дружбу. Правда глаза колет.Всегда бываешь невежливым, когда говоришь правду.

(Можно уточнить также  содержание и отличия друг от друга различия таких понятий: истинность и ложность; ошибочность; заблуждение и некорректное знание).


ПСИХИКА, СОЗНАНИЕ, УМ? (ЧИТТА)

Возникают проблемы с переводом самых основных терминов буддизма и индуизма на русский язык.  Похоже на то, что затруднения не только в самих текстах, но и в психологической эрудиции переводчика. (Об этом я говорил здесь чуть ниже). Mind в буддийских текстах, конечно, лучше переводить как "ум", а не "сознание". Надо сказать,конечно, при этом, что "майнд" более адекватный перевод,чем ум и сознание. "Майнд" - слово предельно широкое по своему значению, это "психика". 

В "Йога-сутре " Патанджали не следует переводить"читту" как сознание. Тем более что сознание - это знание плюс ясность, а у Патанджали (и в Санкхье) прямо утверждается, что читта как производнаяот практити - бессознательна. Она отражает Сознание-Пурушу.

Ниже - новый, расширенный вариант моей статьи "Сознание или ум?".
 

 

Collapse )